Milne cũng có cả một bài thơ về gấu Pooh trong một tập thơ trẻ em When We Were Very Young (1924) và nhiều bài khác trong tập Now We Are Six (1927). Cả bốn cuốn sách đều được minh hoạ bởi E. H. Shepard.


Dấu gạch nối trong tên Winnie-the-Pooh sau này đã được bỏ đi khi Hãng Walt Disney quyết định chuyển thể các câu truyện về gấu Pooh thành một sê-ri phim hoạt hình mà sau này trở thành một trong những thành công lớn trên toàn thế giới của Hãng Walt Disney. Cảm hứng sáng tạo đến với nhà văn Milne từ chính cậu con trai bé bỏng của ông, Christopher Robin. Cậu bé có một chú gấu bông yêu thích mà cậu trìu mến gọi là Winnie the Pooh - cái tên được đặt theo tên của một chú gấu Canada Robin nhìn thấy trong vườn thú Luân Đôn. Cậu bé còn có những đồ chơi bằng bông khác: một chú kanguru, một chú heo nhỏ và một chú lừa. Tất cả gia đình bé nhỏ ấy đều trở thành các nhân vật chính trong câu chuyện gấu Pooh mũm mĩm khoái mật ong sau này.

Câu chuyện về gấu Pooh đã được dịch sang rất nhiều thứ tiếng, kể cả bản tiếng La-tinh được xuất bản lần đầu tiên vào năm 1958. Năm 1960, bản tiếng La-tinh này trở thành cuốn sách đầu tiên và duy nhất bằng tiếng La-tinh được đưa vào danh sách sách bán chạy của Thời báo New York.


Trong những cuốn truyện thiếu nhi viết về chú gấu này, nhà văn A.A. Milne khéo léo đưa ra nhiều bài học ý nghĩa mà khi đọc người lớn cũng phải suy ngẫm. Cho tới nay, những chuyến phiêu lưu thú vị của chú gấu béo tròn mê mật ong Pooh cùng với các bạn lợn con nhát cáy, lừa xám Eeyore u sầu, thỏ bắng nhắng, gấu Tigger nhanh nhẹn... đã được dịch ra hơn 40 ngôn ngữ và xuất bản trên toàn thế giới.

Theo Liên Minh Kỷ Lục Thế Giới (Worldkings.org)
Vân Nguyễn - Kyluc.vn (Nguồn: Liên Minh Kỷ Lục Thế Giới (worldkings.org) - Hình internet)